Entre el español y el sikuani: bilingüismo en contextos escolares, un estudio sociolingüístico
Este artículo problematiza la experiencia pedagógica en el resguardo Wacoyo del pueblo sikuani en Puerto Gaitán, como un escenario sociolingüístico complejo en el que coexisten la lengua originaria y la presión de una lengua dominante (español) en el contexto escolar.
Resumen
Este artículo surge de la experiencia investigativa que comenzamos a desarrollar en el semillero de investigación Mubasuca, Liweisi, Yuweisi: Saberes y memorias compartidas de la Universidad Pedagógica Nacional, como estudiantes de la Licenciatura en Español e Inglés. Se presenta aquí un avance de investigación, que tiene como objetivo analizar los factores sociales y prácticas lingüísticas que influyen en el bilingüismo de los estudiantes de décimo y undécimo grado del colegio Kuwei, ubicado en el Resguardo Wacoyo, municipio de Puerto Gaitán, en el departamento del Meta. En él se buscó identificar las condiciones del bilingüismo y los factores que lo afectan, con el fin de contribuir a la preservación de la lengua sikuani, en un contexto donde la lengua indígena enfrenta presiones de lenguas dominantes.
Metodológicamente, se enmarca en el tipo de investigación cualitativa, con enfoque histórico -hermenéutico y método estudio etnográfico descriptivo, apoyado en técnicas e instrumentos de recolección de información como el trabajo de campo, la observación participativa y entrevistas semiestructuradas, con procesos de análisis sociolingüístico descriptivo, cuyos resultados muestran un bilingüismo en la comunidad, esto en razón a que el español predomina en ámbitos académicos, mientras que el sikuani se reserva para contextos familiares y culturales. De igual modo, se identificaron fenómenos como el cambio de código, la interferencia lingüística y la incorporación del inglés, influenciado por el uso de tecnologías y la globalización. Estos hallazgos reflejan la complejidad de las dinámicas lingüísticas en la comunidad sikuani, donde la identidad cultural actúa como un mecanismo de resistencia frente a la presión de las lenguas dominantes.
Citas
Agudelo, E. A. (2009). Educación intercultural: ejercicio epistémico de doble vía. En H. A. Angulo Escamilla, C. A. Sandoval Casilimas y Y. Ladino Ospina (Eds.), Memorias del II Congreso Internacional y VII Seminario Nacional de Investigación en Educación, Pedagogía y Formación Docente (pp. 536–545). Universidad Pedagógica Nacional. https://isbn.cloud/9789588316918/memorias-del-ii-congreso-interna cional-y-vii-seminario-nacional-de-investigacion-en-educacion-pe/
Blandón, E. A., Rojas, M. S., Castañeda, A. F. P., Fonseca, J. C. B., Pérez, C. C., Trujillo, D. P. R., Marín, J. P. H. y Hincapié, J. C. R. (2015). La mántica de la palabra: Sistemas de inscripción otros, un proceso de visibilización. Editorial Universidad Pedagógica Nacional. https://editorial.upn.edu.co/producto/mantica-de-la-palabra/
Crystal, D. (1997). English as a Global Language. Cambridge University Press.
Fernández, F. M. (1998). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Ariel.
Sampieri, R. H., Collado, C. F. y Lucio, P. B. (2003). Metodología de la investigación. McGraw Hill Education.